Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 5. Leges et decreta annorum 229/8 – 168/7. Edid. Voula N. Bardani et Stephen V. Tracy. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 1256 - IG II/III³ 1, 1256
  • /IG II/III³ 1, 1307
IG II/III³ 1, 1306 IG II/III³ 1, 1135
IG II/III³ 1, 1135 IG II/III³ 1, 1306

IG II/III³ 1, 1307

IG II/III³ 1, 1308 IG II/III³ 1, 1461
IG II/III³ 1, 1308 IG II/III³ 1, 1461
{{ btn.key }}
Athen
Agora
Ehren-Dekret für die Prytanen der Aiantis
Stele
Marmor
180/79 oder 179/8
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Feyo Schuddeboom, Jane Ashwell, Irene Vagionakis
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Feyo Schuddeboom, Jane Ashwell, Irene Vagionakis
                    

I
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τῶν προέδρων ἐπεψήφιζ]εν Δ– – – – – – – – – – – –
2[– – – – – – – – – καὶ συμπρόερδροι· ἔδοξεν τεῖ βουλεῖ· – – – –]ν[ί]α̣ς Στησιχόρ̣[ου – –c.6– –]
3[– –c.4– – εἶπεν· ἐπειδὴ οἱ πρυτάνεις τῆς Αἰαντίδος ἐπαινέσ]αντ̣ες καὶ στεφανώ[σαντες ἀπο]–
4[φαίνουσιν τεῖ βουλεῖ τὸν ταμίαν, ὃν εἵλοντο ἐξ ἑαυ]τῶν Ἀριστομένην Μαραθ̣[ώνιον τάς]
5[τε θυσίας τεθυκέναι πάσας τὰς καθηκούσας ἐν] τεῖ πρυτανείαι ὑπὲρ τῆς βο[υλῆς καὶ]
6[τοῦ δήμου καὶ παίδων καὶ γυναικῶν, ἐπιμεμελῆσθ]α̣ι δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἁπάντων [καλῶς καὶ]
7[φιλοτίμως, ἀγαθεῖ τύχει, δεδόχθαι τεῖ βουλεῖ· ἐπ]αι[ν]έσαι τὸν ταμίαν καὶ στεφαν[ῶσαι αὐ]–
8[τὸν θαλλοῦ στεφάνωι, ἐπαινέσαι δὲ καὶ στεφανῶσ]αι καὶ τὸν γραμματέα ὃν εἵλο[ντο ἐξ]
9[ἑαυτῶν – – – – – –c.17– – – – – – Ῥαμνούσιον, ἐπαινέσα]ι δ[ὲ] καὶ στεφανῶσαι καὶ τὸν ἱε[ρέα]
10[τοῦ ἐπωνύμου – – – – –c.15– – – – – καὶ τ]ὸν ταμ[ί]αν τῆς βουλῆς Ἡγήτορα Ἀριστοβούλο[υ Οἰ]–
11[ναῖον καὶ τὸν γραμματέα τῆς βουλῆς καὶ τοῦ δήμου Ε]ὐθύμαχον Ἐργοχάρου ἐκ Κεραμέων κ̣[αὶ]
12[τὸν ὑπογραμματέα Δημήτριον Κτήσωνος Προβ]α̣λί̣[σιον] καὶ τὸν κήρυκα τῆς βουλῆς καὶ το[ῦ]
13[δήμου Εὐκλῆν Εὐκλέους Βερενικίδην καὶ τ]ὸν αὐλητὴ̣ν [Νεοκλῆν] Βερενικίδην· ἀναγράψαι [v]
14[δὲ τόδε τὸ ψήφισμα τὸν γραμματέα τὸν κατὰ πρυτ]αν[είαν] ἐ̣ν̣ στήλει λιθίνει καὶ στῆσα[ι]
15[ἐν τῶι πρυτανικῶι· εἰς δὲ τὴν ἀναγραφὴν καὶ τὴν] ἀνά̣[θεσιν] τῆς στήλης μερίσαι τὸν ἐπ[ὶ]
16[τεῖ διοικήσει τὸ γενόμενον ἀνάλωμα].

vacat 0,05

17[ἡ βουλὴ]
18[τὸν ταμίαν]
19[Ἀριστομένην]
20[Μαραθώνιον]

21[ὁ δῆμος]
22[τοὺς πρυ]–
23[τάνεις]

24ἡ βο[υλὴ]
25τὸν [γραμματέα]
26– – – – – –
27α̣μ[νούσιον]

vacat 0,065

II
28[ἐπὶ – – – – – – – – – ἄρχοντος, ἐπὶ τῆς – – – – –ίδ]ος δεκά[τ]η[ς] πρυ[τα]ν̣[είας, ἧι – – –c.10– – –]
29[– – – – – – – – – – – ἐγραμμάτευεν· – – – – – – – –ῶ]νο[ς – – – – – – – – – –c.28– – – – – – – – – –]
30[– – – – – – – – – –c.25– – – – – – – – – τῆς πρυτανείας· ἐκκλ]η[σία κυρία ἐ]ν τ[ῶι θεάτρωι· τῶν]
31[προέδρων ἐπεψήφιζεν – – – – – – – –c.22– – – – – – – – καὶ] συμ[πρόεδ]ροι· ἔδοξ[εν τῶι δήμωι]·
32[– – – – – – – – – –c.26– – – – – – – – – – εἶπεν· ὑπὲρ ὧν ἀπαγγέλλουσ]ιν οἱ πρυτάνε[ις τῆς Αἰ]–
33[αντίδος ὑπὲρ τῶν θυσιῶν, ὧν ἔθυον τὰ πρὸ τῶν ἐκκλησιῶν τῶι τε Ἀπ]όλλωνι τῶι Π[ροστατηρί]–
34[ωι καὶ τεῖ Ἀρτέμιδι τεῖ Βουλαίαι καὶ – – – – – – –c.19– – – – – – –] I –2–3–ασιν καὶ τοῖς ἄ̣[λλοις θε]–
35[οῖς, οἷς πάτριον ἦν, ἀγαθεῖ τύχει, δεδόχθαι τῶ]ι δήμωι· τὰ μ̣ὲν ἀγαθὰ δέχεσθαι τὰ [γεγονότα]
36[ἐν τοῖς ἱεροῖς, οἷς ἔθυον ἐφ᾽ ὑγιείαι καὶ σω]τηρίαι τῆς τε βουλῆς καὶ τοῦ δήμου καὶ [τῶν συμ]–
37[μάχων· ἐπειδὴ δὲ οἱ πρυτάνεις τάς τε] θ̣υσίας ἔθυσαν ἁπάσας, ὅσαι καθῆκον ἐν τ̣[εῖ πρυτα]–
38[νείαι καλῶς καὶ φιλοτίμως, ἐπεμελή]θησαν δὲ καὶ τῆς συλλογῆς τῆς τε βουλῆς [καὶ τοῦ]
39[δήμου καὶ τῶν ἄλλων ἁπάντων, ὧν αὐτοῖ]ς̣ προσέταττον οἵ τε νόμοι καὶ τὰ ψηφίσματ[α τοῦ δήμου]·
40[ἐπαινέσαι τοὺ]ς̣ πρυτάνεις [τῆς Αἰα]ντίδος καὶ στεφανῶσαι χρυσῶι στεφάνωι κατ[ὰ τὸν νό]–
41[μον εὐσεβ]είας ἕνεκεν τῆ[ς πρὸς τ]οὺς θεοὺς καὶ φιλοτιμίας τῆς εἰς τὴν βουλὴν [καὶ τὸν δῆ]–
42[μον τὸν Ἀθ]ηναίων· ἀναγρ̣[άψ]α[ι δὲ] τόδε τὸ ψήφισμα τὸν γραμματέα τὸν κατὰ πρ[υτανείαν]
43[ἐν στήλει] λιθίνει καὶ στῆσαι ἐν τῶι πρυτανικῶι· εἰς δὲ τὴν ἀναγραφὴν τῆς στήλ̣[ης καὶ τὴν]
44[ἀνάθεσιν] μ̣ερίσαι τὸν ἐπὶ τε[ῖ] διοικήσει τὸ γενόμενον ἀνάλωμα.

col. I
45[Μαραθώνι]οι
46[Ἀριστομέ]ν̣ης
47– – – –
48– – – –
49– – – –
50– – – –
51– – – –
52– – – –
53– – – –
54[Ῥαμνούσιοι]
55– – – –

col. II
56Θεότιμος Θεοδώ
57Φίλων̣
58Ἑρμίας
59Ἀρίστιππος
60Σῶσος Δημητρί
61Μήτρων
62Διοσκουρίδης
63Νικέας
64[Ἀ]λέξανδρος
65[Π]οτάμων
66[Φ]ιλοξενίδης

col. III
67Ζηνόθεμις
68Λύσων
69Ἀρίστων Δημη
70Δημόξενος
71Ἀφθόνητος
72Φαληρεῖς
73Μενέδημος
74Ἄτταλος
75Τιμαρχίδης
76Ἕρμιππος
77Ἕλιξος

col. IV
78Ἱππίας
79Δημήτριος Τιμέ
80Πίνδαρος
81Πυθέας
82Δημήτριος Δ[ημ]η
83Ἀσκληπιάδης
84Ζώανδρος
85Ἴων
86Ἐπαινέας
87Ὀλυμπιόδωρος
88Φιλοκράτης

col. V
89Ζην– – –
90Τρικο[ρύσιοι]
91Δαμ̣– – –
92Ἀστί[ας]
93Θεόδω[ρος]
94Ἀριστ– – –
95Ἀριστ– – –
96Πυθίω[ν]
97Διονυ̣[σ– –]
98Φιλω̣– –
vacat

vacat 0,025

99[ἡ βουλὴ]
100– – – – –
101– – – – –

102ἡ βουλὴ
103[Ἡ]γήτορα
104[Ο]ἰναῖον

105ἡ βουλὴ
106τὸν γραμματέα
107Εὐθύμαχον
108ἐκ Κεραμέων

109ἡ βουλὴ
110τὸν ὑπογραμματέα
111Δημήτριον
112Προβαλίσιον

113ἡ βουλὴ
114Εὐκλῆν
115Βερενικίδην

116[ἡ βουλὴ]
117[Νεοκλῆν]
118Βε[ρενικίδην]

vacat 0,20
Kein Text vorhanden.
                        

I
- - -
1- - -; von den Vorsitzenden leitete die Abstimmung D- - - S.d. - - -
2aus dem Demos - - - und seine Mitvorsitzenden. Beschluss des Rates; - -nias S.d. Stesichoros aus dem Demos - - -
3stellte den Antrag: Da die Prytanen der Aiantis belobigt und bekränzt und
4dem Rat dargelegt haben, dass der Schatzmeister, den sie aus ihren Reihen wählten, Aristomenes aus dem Demos Marathon, alle
5die Opfer geopfert habe, die er in der Prytanie verpflichtet war für den Rat und
6das Volk und die Kinder und Frauen; er auch Sorge getragen habe für alles andere in guter und
7ehrgeiziger Weise, zu Glück und Heil!, wolle beschließen der Rat: dass man belobige den Schatzmeister und ihn bekränze
8mit einem Olivenkranz; dass man belobige und bekränze auch den Sekretär, den sie aus
9ihren Reihen wählten, - - - S.d - - - aus dem Demos Rhamnous; dass man belobige und bekränze auch den Priester
10der eponymen Gottheit - - -, und den Schatzmeister des Rates Hegetor S.d. Aristoboulos aus dem Demos
11Oinoë, und den Sekretär des Rates und des Volkes Euthymachos S.d. Ergochares aus dem Demos Kerameis, und
12den Untersekretär Demetrios S.d. Kteson aus dem Demos Probalinthos, und den Herold des Rates und des
13Volkes Eukles S.d. Eukles aus dem Demos Berenikidai, und den Flötenbläser Neokles aus dem Demos Berenikidai; dass diesen Beschluss
14der Sekretär, der während der Prytanie amtiert, aufzeichne auf eine steinerne Stele und aufstelle
15in dem Prytanikon; dass für die Aufzeichnung und die Weihung der Stele der Finanzverwalter
16die entstandenen Kosten begleiche.

vacat 0,05

17Der Rat für
18den Schatzmeister
19Aristomenes
20aus dem Demos Marathon.

21Das Volk für
22die Pry-
23tanen.

24Der Rat für
25den Sekretär
26- - -
27aus dem Demos Rhamnous.

vacat 0,065

II
28Unter dem Archon - - -; die - -is hatte die zehnte Prytanie inne, für die - - -
29- - - Sekretär war; im - -on am - - -, - - -,
30dem - - - (Tag) der Prytanie; Haupt-Volksversammlung in dem Theater; von den
31Vorsitzenden leitete die Abstimmung - - - S.d. - - - aus dem Demos - - - und seine Mitvorsitzenden. Beschluss des Volkes;
32- - - S.d. - - - aus dem Demos - - - stellte den Antrag: Worüber Bericht erstatten die Prytanen der Ai-
33antis, nämlich über die Opfer, die sie opferten vor den Volksversammlungen dem Apollon Prostaterios
34und der Artemis Boulaia und - - - geopfert haben, und den anderen Göttern,
35denen es traditionell Brauch war, zu Glück und Heil!, wolle beschließen das Volk: dass man das Gute billige, das geschehen
36ist bei den Opfern, die sie opferten für das Heil und die Rettung des Rates und des Volkes und der
37Bundesgenossen; – Da aber die Prytanen geopfert haben alle die Opfer, zu denen sie in der Prytanie verpflichtet waren,
38in guter und ehrgeiziger Weise; sie auch Sorge getragen haben für das Zusammentreten des Rates und der
39Volksversammlung und für alles andere, was ihnen die Gesetze vorschrieben und die Beschlüsse des Volkes:
40dass man belobige die Prytanen der Aiantis und sie bekränze mit goldenem Kranz gemäß dem Gesetz
41wegen ihrer Frömmigkeit gegenüber den Göttern und ihres Ehrgeizes für den Rat und das
42Volk der Athener; dass diesen Beschluss der Sekretär, der während der Prytanie amtiert, aufzeichne
43auf eine steinerne Stele und aufstelle in dem Prytanikon; dass für die Aufzeichnung auf die Stele und die
44Weihung der Finanzverwalter die entstandenen Kosten begleiche.

col. I
45aus dem Demos Marathon:
46Aristomenes,
47- - -
48- - -
49- - -
50- - -
51- - -
52- - -
53- - -
54aus dem Demos Rhamnous:
55- - -

col. II
56Theotimos S.d. Theodo(ros),
57Philon,
58Hermias,
59Aristippos,
60Sosos S.d. Demetri(os),
61Metron,
62Dioskourides,
63Nikeas,
64Alexandros,
65Potamon,
66Philoxenides,

col. III
67Zenothemis,
68Lyson,
69Ariston S.d. Deme(trios),
70Demoxenos,
71Aphthonetos.
72aus dem Demos Phaleron:
73Menedemos,
74Attalos,
75Timarchides,
76Hermippos,
77Helixos,

col. IV
78Hippias,
79Demetrios S.d. Time(),
80Pindaros,
81Pytheas,
82Demetrios S.d. Deme(trios),
83Asklepiades,
84Zoandros,
85Ion,
86Epaineas,
87Olympiodoros,
88Philokrates,

col. IV
89Zen- -.
90aus dem Demos Trikorynthos:
91Dam- -,
92Astias,
93Theodoros,
94Arist- -,
95Arist- -,
96Pythion,
97Dionys- -,
98Philo- -.
vacat

vacat 0,025

99Der Rat für
100- - -
101- - -.

102Der Rat für
103Hegetor
104aus dem Demos Oinoë.

105Der Rat für
106den Sekretär
107Demetrios
108aus dem Demos Kerameis.

109Der Rat für
110den Untersekretär
111Demetrios
112aus dem Demos Probalinthos.

113Der Rat für
114Eukles
115aus dem Demos Berenikidai.

116Der Rat für
117Neokles
118aus dem Demos Berenikidai.

vacat 0,20
                        

I
- - -
1- - - . Of the presiding committee D- - son of - - - of - - - was putting to the vote
2and his fellow presiding committee members. [The Council] decided. - -nias son of Stesichoros of - - -
3proposed: since the prytany of Aiantis has praised and crowned
4the treasurer, whom they chose from themselves, Aristomenes of Marathon, and declares to the Council that
5he has performed all the proper sacrifices in the prytany on behalf of the Council,
6the People, the children and the women and has also taken care of everything else well and
7with love of honour, for good fortune, the Council shall decide to praise the treasurer and to crown him
8with a [foliage] crown and to praise and crown also the secretary whom they chose
9from themselves, - - - son of - - - of Rhamnous and to praise and crown the priest
10of the eponymous - - - of - - - and the treasurer of the Council Hegetor son of Aristoboulos of
11Oinoe and the secretary of the Council and the People Euthymachos son of Ergochares of Kerameis and
12the undersecretary Demetrios son of Kteson of [Prob]ali[nthos] (?) and the herald of the Council and the
13People Eukles son of Eukles of Berenikidai and the pipe-player Neokles of Berenikidai; and the
14prytany secretary shall inscribe this decree on a stone stele and stand it
15in the prytanikon, [and for the inscribing and the] setting up of the stele the
16administrator shall defray the accrued cost.


vacat 0,05

17The Council (crowns)
18the treasurer
19Aristomenes
20of Marathon

21The People (crowns)
22the prytany

23The Council (crowns)
25the secretary
26- - -
27of Rhamnous.

vacat 0,065

II
28In the archonship of - - -, in the tenth prytany, of Aiantis, for which
29- - - son of - - - of was secretary - - - .
30On the - - -, - - - of the prytany. Principal Assembly in the [theatre]. Of the
31presiding committee - - - son of - - - of - - - was putting to the vote and his fellow presiding committee members. [The People] decided.
32- - - son of - - - of - - - proposed: concerning what the prytany of Aiantis reports
33about the sacrifices which they made before the Assemblies to Apollo Prostaterios
34and to Artermis Boulaia and - - - and to the other gods
35for whom it is customary, for good fortune, the People shall decide to welcome the good results that have occurred
36in the sacrifices which they made for the health and preservation of the Council and the People and the
37allies; and since the prytany has made all the sacrifices which are proper in the prytany
38well and with love of honour and also has taken care of the convening of the Council and the
39People and of everything else which the laws and the decrees of the People prescribe for it,
40to praise the prytany of Aiantis and to crown it with a gold crown according to the
41law for its piety towards the gods and its love of honour towards the Council and the
42People of the Athenians; and the prytany secretary shall inscribe this decree
43on a stone stele and stand it in the prytanikon, and for the inscribing of the stele and its
44[setting up] the administrator shall defray the accrued cost.

col. I
45[Marath]on
46Aristomenes
47- - -
48- - -
49- - -
50- - -
51- - -
52- - -
53- - -
54[Rhamnous]
55- - -

col. II
56Theotimos son of Theodo(ros)
57Philon
58Hermias
59Aristippos
60Sosos son of Demetri(os)
61Metron
62Dioskourides
63Nikeas
64Alexandros
65Potamon
66Philoxenides

col. III
67Zenothemis
68Lyson
69Ariston son of Deme(trios)
70Demoxenos
71Aphthonetos
72Phaleron
73Menedemos
74Attalos
75Timarchides
76Hermippos
77Helixos

col. IV
78Hippias
79Demetrios son of Time(-)
80Pindaros
81Pytheas
82Demetrios son of Deme(trios)
83Asklepiades
84Zoandros
85Ion
86Epaineas
87Olympiodoros
88Philokrates

col. V
98Zen- -
90Trikorynthos
91Dam- -
92Astias
93Theodoros
94Arist- -
95Arist- -
96Pythion
97Dionys- -
98Philo- -.
vacat

vacat 0,025

99The Council (crowns)
100- - -
101of - - -

102The Council (crowns)
103Hegetor
104of Oinoe

105The Council (crowns)
106the secretary
107Euthymachos
108of Kerameis

109The Council (crowns)
110the undersecretary
111Demetrios
112of Probalinthos

113The Council (crowns)
114Eukles
115of Berenikidai

116The Council (crowns)
117Neokles
118of Berenikidai.
XML-Ansicht

Konkordanz

Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.